Tuesday, April 29, 2014

Translations 10

Al P.: 
Assalamu Alaykum Taymanghud.

I hope you can help me find the meaning of this word in tausug: "CONGRATULATIONS'
Please help me utoh.. I need this word, post ku kasi ha fb kasi my wife just got pregnant... greet aku kanya in tausug..u know what mean.. hope you could help

Anakiluh:
Good day Taymanghud and Assalamu Alaykum.

Do you happen to understand Bahasa Sug? or are you a Tausug yourself, too? Sorry I just need to know po.
As far as my little knowledge on bahasa Sug, there is NO TRANSLATION for the word CONGRATULATIONS... (or maybe there is, but its already used long time ago, and I am not aware of it, magmaaf tuud :( Anyways, The locals would usually use the original english term in congratulating other pipol as "congrats!" and the like. But if youwan to be more "different" you can use the Arabic term instead. you can say "Mabrook!" to mean congratulations, or better yet "Alhamdulillah!" (praise be to Allah!" for indeed that is the best way to congratulate someone.

I hope I was able to help somehow taymanghud.

Even then, let me say "MABROOK! to you and your wife! ALHAMDULILLAH, Allah had bestowed a very wonderful Blessing to both of you :-D MashaAllah, May Allah keep your family happy and healthy. Ameen.

Salam Kasilasa!

==============

Kylie G.:
Hi Sir can I asked a favor ? can you translate these words:
  
How much.
How much is this?
Time.
What time is it?
Small.
This is too small.
Big.
That is bag is big.
House.
Our house is very huge.
Little.
Ten little indian.
Eat.
Have you eaten?
Monday.
Tuesday.
Wednesday.
Thursday.
Friday.
The 12 months.
                                                               THANKS YOU!

Anakiluh:
Hello Kylie :-)

I just finished my last exam, and was happy to receive more emails about Tausug101.

Here are the translations:

How much.                 = Pila siyn
How much is this?       = Pila siyn ini?
Time.                          = Waktu
What time is it?           = Lisag pila na?
Small.                         = Asibi' (Pls see "Lesson 10: Adjectives")
This is too small.         = Asibi' tuud sa ini.
Big.                            = Malaggu'
That is bag is big.        = In bag yan malaggu'. 
House.                        = Bay 
Our house is very huge.= In bay namu' malaggu' tuud.
Little.                           = Asibi' or Manahut (synonyms with small)
Ten little indian.            = Hangpu' asibi' Indiyan (There's no translation for "Indians")
Eat.                             = Kaun
Have you eaten?          = Nakakaun na kaw?
Monday.                      = Isnin (See Lesson on "The days of the week")
Tuesday.                      = Salasa
Wednesday.                 = Albaa
Thursday.                    = Hammis
Friday.                        = Jumaat
The 12 months.           = Same with Arabic/Islamic Calendars but not equivalent with Gregorian calendar. Pls google the "12 Hijrah Months" for more info.

I hope this helped :-)

Pls kindly help us promote TAUSUG101 by
(1) liking our FB page:   https://www.facebook.com/Tausug101
(2) Visiting the blog and learning from it :-)
and (3) Sharing the knowledge to other friends!
Some of these examples are already discussed in our lessons in TAUSUG 101 (www.tausug101.blogspot.com

Magsukul tuud! (Thank you very much!)
Kamaya (take care)

-AnakIluh
==================


Tuesday, April 22, 2014

Translations 9

Gel D.: what is the meaning of "Inda"

Anakiluh: 

Good day :)

Inda' has a lot of usage in Bahasa Sug. For one, it is a form of calling for females by locals, especially to younger generations. It can betranslated to "sister" or "Little girl" or even "young lady" but it has no single translations in English. Here's an example.


Miyanaw hi inda' ku. (My sister went for a walk)
Hain na hi inda' yadtu? (Where is that little girl?) 
Malingkat hi inda' yaun. (That young lady is beautiful)

It can also be used as a pronoun too.
For example: instead of saying Naglutu' hi Nurmina piritu ista' (Nurmina cooked fried fish), one can say "Naglutu' hi inda' piritu ista'." (She cooked fried fish.) Assuming Nurmina was already introduced earlier in the conversation.

It is also used to identify familial closeness to the female person being identified.
For example we have the sentence: 

Kiyta' ku hi Fatima. (I saw Fatima). We can add inda' before Fatima to transform it into: "Kiyta' ku hi inda' Fatima." (same translation). The second example using inda' before Fatima gives emphasis on the closeness of the speaker to Fatima (perhaps they are friends or sisters, etc.)

There are only the generla usage of the word Inda' in Bahasa Sug which is exclusively used for females only. The masculine equivalent ofInda' is Utu' with the same way of usage and importance.

Hope this helped. Salam Kasilasa!

Gel D.: Magsukul! :)

====================

Princess V.: 
I need your help po to translate some words.. i hope you can reply to my email as soon as possible.. i need it badly. thanks po ..
ano po ba ang I LIKE YOU, I HATE YOU, I LIKE YOU sa tausug?
at ano dn po ang ANIMALS, DOG, CAT, FISH, BIRD, SNAKE, MONKEY sa tausug?

Anakiluh:
Hello, sorry sa medyo late na reply, nabusy lang sa classes namin.

Anyways,

I like you = Mabaya' aku kaymu.
I don't like you = Malisu' aku kaymu.
I hate you = Marugal aku kaymu.
I love you = Malasa aku laymu. or Kalasahan ta kaw

Animal = Binatang
Dog = Iru'
Cat = Kuting
Fish = Ista' 
Bird = Bird
Snake = Has
Monkey = Amu'

Manonotice mo dito na marami sa mga words na ito ang may apostrophe sa dulo ('). Ang ibig sabihin niyan ay dapat lagyan mo ng "glottal stop" ang dulo ng vowel. parang sa salitang "bangka" ng tagalog. kung gagawin kong tausug eh magiging bangka' at hindi bangka (na walang apostrophe).

Sana nakatulong to sa kung anuman. Salamat sa pagtangkilik ng Bahasa Sug! :D

Salamkasilasa!
-Anakiluh

=====================


Tuesday, April 15, 2014

Translations 8


M.A.C: 
Good day! What was the meaning of AMUNA & KAYAN in tausug? Tnkyouu

Anakiluh:

Good day!

Both of them can be translated in different ways depending on how they are used.

"Amuna" is used to determine the subject, it can be translated as "That's it" as in "Amuna sa ini in liyawag ko." to mean "THIS IS what I am looking for". or it can be used as "Amuna in iyan ku", to mean "I told you so".


"Kayan" on the other is not a aTausug term. or maybe a different term, say of two words: "ka" and "yan". "Ka" is the equivalent of the article "ba" in tagalog as in "Nakita mo ba?" (in Tausug: "Kiyta' mu ka?") "Yan" can be used as "That or This", as in "Yan in kitab ku". "That/This is my book".

If we will combine the three terms ( I presumed they were used in one sentence "Amuna ka yan" can be translated as "IS THAT IT?"

its kinda weird how they turned out to mean that way :)

Sorry cant check my references, been busy. Just message me up if you still need more translations

Thanks! 

===========

Jeron P.: 
Hi I have a report tom about tausug words. I had a hard time translating some wors. Please, please translate these 

Paaralan
Bulaklak
Dumi
Malaki
mayaman
Tubig
Tanong
Bahay 
Pintuan

If you can send them today, please. Thanks. 

Anakiluh:
Hello :)

Good thing I signed in today. Here are you're Translations:
Bahasa Sug are italized

Paaralan = Iskul (from "school")
Bulaklak = Sumping
Dumi = Lummi'
Malaki = Malaggu'
Mayaman = Dayahan
Tubig = Tubig
Tanong = Pangasubu
Bahay = Bay
Pintuan = Lawang


Enjoy the rest of the day!
-AIMD

JP: Hi. Please translate these two tagalog words. Tanhks very very much. You are a very big help to my report in Fil40. :)
* patay
* Kapatid

Anakiluh:
Patay is also Patay in Bahasa Sug. But to give you more examples on how they differ in Filipino:

When using Patay in past tense, you can use 2 words: Piyatay (killed, with emphasis on actor as in "Piyatay sin kuting in ambaw": The cat killed the mouse) or Miyatay ("was killed/died", with emphasis on subject of verb, as in "Miyatay in kuting"; The cat died)

Kapatid is Taymanghud.
================================

Note: This is part of the series "Translations from my inbox". I am sharing some selected emails and questions/translations-to-be-done sent by our readers :) Their identities were hidden for, you know, privacy thing. And oh, THIS IS NOT AN ABSOLUTE ANSWER TO THEIR QUESTIONS! I am no expert in this field so please, if you happen to notice any errors in these posts pls do notify me that I may correct them.
I would gladly hear your concerns :D naks

Thank you for visiting and supporting this humble blog :)
Hope you will continue learning Bahasa Sug the fun way!

Salam Kasilasa!
-Anak iluh



Friday, April 11, 2014

Manga Binatang: Animals part 2

This is the 6th week for Sinug Vocabulary Series

We will teach you new Sinug words on Animals (for the second time around!)


English
Sinug
Beetle
Kubing
Dragonfly
Bánag
Bee
Lapinig
Grasshopper
Ampan
Butterfly
Kaba'-kaba'
Mosquito
Hilam
House Fly
Pikut
Ant
Sanam
Millipede
Labud
Centipede
Láhipan
Scorpion
Kalajangking
Earthworm
Kalug
Maggots
Uwd
Spider
Lawa'
House Lizard
Pinit
Gecko
Tukki'
Bat
Kabug
Owl
Lukluk
Snake
Hás
Frog
Ambak



Dont forget to like our page: www.facebook.com/Tausug101 

Tuesday, April 8, 2014

Translations 7

LE: 
Hi I'm back hehe^^... Again I need your help about tausug words hehe, what does "amunasa" and "hundung" mean?

Also what is "hijab" and "tirung"? 

Thanks a lot^^
-==============
Anak iluh: 
Hello again :)
Have you checked my posts on www.tausug101.blogspot.com? I have been updating the blog by posting new words every fridays, hope you have checked them :)


Anyway, "amuna sa" is a common term that may roughly mean "yeah, that's it!", it is used to express affirmation or confirmation or agreement with the speaker.

Example Rashid said: "Mapasu' isab in bilik ini!" (This room seem hot!)
And you can reply: "Amuna sa" (yeah, you are right/that's it)


"Hundung" means "stop". Itbcan both be used as verb or a command, as in "hundung kaw!" (You stop!)

"Hijab" is an Arabic term (you already know that Arabic sometimes get mixed with our langguage), it means "a covering". Basically it's the VEIL that you see Muslim women wear in accordance to the command of God in the Quran to cover their parts, except the face and hands. Try searching in google.image and type in HIJAB.

"Tirung" or "Turung" is the Tausug word for Hijab.

Again, dont forget to like our page in FB: www.facebook.com/tausug101
Salam! Kamaya daran!

===================================================
Note: This is part of the series "Translations from my inbox". I am sharing some selected emails and questions/translations-to-be-done sent by our readers :) Their identities were hidden for, you know, privacy thing. And oh, THIS IS NOT AN ABSOLUTE ANSWER TO THEIR QUESTIONS! I am no expert in this field so please, if you happen to notice any errors in these posts pls do notify me that I may correct them.
I would gladly hear your concerns :D naks

Thank you for visiting and supporting this humble blog :)
Hope you will continue learning Bahasa Sug the fun way!

Salam Kasilasa!
-Anak iluh



Thursday, April 3, 2014

Bungang-kahuy: Fruits

Tausug 101
Vocabulary Series
Published Every Friday at www.tausug101.blogspot.com

Week #5: Manga Bungang Kahuy: Fruits



English
Bahasa Sug

Pineapple
Pisang

Banana
Saying

Watermelon
Timun

Mango
Mangga

Orange
Suwa’

Jackfruit
Nangka’

Buko fruit
Butung

Durian fruit
Dúyan

Guava
Biyabas

Papaya
Kapaya

Mangosteen
Manggis

Lansones
Buwahan