Bismillah. This is the second part of Lesson 10 in “Tausūg 101: Learning Bahasa Sūg” by Anak Iluh. For more lessons, please check out the page on “List of Lessons”.
Last time we have introduced the common Tausūg Sipat (Adjectives), their usual structures and some of their irregular forms. Today we will talk about how a sipat is used in a sentence (At least just the easy ones, for now). Let’s begin the lesson by observing the following examples first:
Bahasa Sūg
|
English
|
bāy
(our favorite example haha) |
House
|
| (1) Bāy malaggu’ |
Big house
|
| (2) Malaggu’ bāy |
Big house
|
| (3) In bāy malaggu’ |
The house is big.
|
| (4) Malaggu’ in bāy |
The house is big.
|
The first two examples are the usual way of directly describing an object (bāy, “house”) using a sipat (malaggu’, “big”). The last two examples are the ‘complete’ form of sentences as we added the noun marker in, which is the equivalent of the English article “the” (remember that noun-markers must always be placed before the noun it identifies). There are times that interchanging the orders of the two (object and sipat) does not affect the construction of the sentence whatsoever. But there are also times that one form (say examples 1 and 3, wherein the object comes before the sipat) is more preferred than the other form (examples 2 and 4, which is the opposite).
Again, there are no grammar rules yet as how to call these forms; so for the sake of this lesson and for us to have something to use in this site only, we will make our own ‘names’ to call them. [A friendly reminder, these are not official names or rules of grammars in Bahasa Sūg. We just want to make things easier for our readers in this site. If you happen to find any mistakes here, please do inform us that we may correct them immediately. Magsukul]
The first form is shown in examples (1) and (3) wherein the object (bāy) comes before the sipat (malaggu’). We will call this form the Object-Sipat Form or O-S Form (weird huh?). Examples (2) and (4) will be the other forms: the Sipat-Object Form or S-O Form, wherein the object comes after the sipat thus the name. We will be using the two names throughout the lesson, in sha Allah.
Bahasa Sūg
|
English
|
|
O-S Form
|
S-O Form
|
|
badju’ malummi’
|
malummi’ badju
|
dirty shirt
|
sapi’ matambuk
|
matambuk sapi’
|
Fat cow
|
babai malingkat
|
malingkat babai
|
beautiful girl
|
tinapay mapasu’
|
mapasu’ tinapay
|
hot bread
|
Using sipat with possessive pronouns
So, how do we say “My big house” or “His dirty shirt” in Bahasa Sūg? Again, (as we always do) let us learn from these examples:
Bahasa Sūg
|
English
|
|
O-S Form
|
S-O Form
|
|
bāy ku malaggu’
|
malaggu’ báy ku
|
my big house
|
badju’ niya malummi’
|
malummi’ badju niya
|
his dirty shirt
|
sapi’nila matambuk
|
matambuk sapi’nila
|
their fat cow
|
Remember that we have learned in lessons 6 about dependent possessive pronouns (genitive form). These pronouns cannot stand alone and thus they must always come after an object. In OS Form, we observe that the pronouns ku, niya, and nila are placed after their respective objects, and before the sipats. In the SO Form, because the object already comes in the end, the pronouns are simply attached to the phrases.
Note: For all of these examples we have, the OS Form is more preferably used in conversations and is more accepted. Although they basically mean the same, the O-S Form is more, uhm, clear and easily understood. As for the reasons why… We unfortunately don’t know. Hehe. The S-O Form simply feels awkward to say or hear; there’s this “something’s missing here” feeling, so avoid using the S-O form alone with pronouns in conversing, if possible.