Recent Updates

Assalamu Alaykum!

We recently updated the following lessons:

Tuesday, March 25, 2014

Translations 5

You can check the tags: Translations for more, uhm, translations-related posts. hehe

===========

Kathleen:
salam!! i saw ur blog can i ask whats forever in tausug pls reply asap magsukul!!


Anakiluh:

Hello Kathleen :) Forever is "Saláma-láma" (with stress on the third and fourth "a")

Thanks for visiting my blog :)

you can always email me for more translations.

Magsukul!

(Magsukul is "Thank you" by the way. Oh, I think you already know that... oh well, dont forget to pls like my page on facebook: www.facebook.com/tausug101 (you can check my updates there or directly PM me for translations)

Salam kasilasa!
-Anakiluh


======================

Mary-Ann C.: 
What was the meaning of MARAYAW? Tnx again :))

Anak iluh: 
Hello and good day Mary-Ann

"Marayaw" means "Good"

like "Marayaw Addat" meaning "Good attitude" (Mabait) 
or "Marayaw in adlaw yan." (Today is a good day)

Mary-Ann C.: 
Goodeve. What was the meaning of "umang" ?
And how about this "ayaw kaw masusa" thankyou :)

Anak iluh: 
Hello.

I am not sure with "umang", I know its some kind of an animal hehe
"Ayaw kaw masusa" means "Do not be Sad"

Mary-Ann C.: 
How can i say "wag kana magloko loko" or "wag kna magloko pwde ba"? Hehe tnx :)

Anak iluh: 
Medyo mahirap tong tanong mo haha
Well, it depends kasi kung ano ibig mong sabihin sa kausap mo. example kung "Wag ka na magloko-loko" ay may pahalong biro, pwede mong sabihin sa Tausug na:

"Ayaw na kaw maglangug-langug ba."

pero kung medyo seryoso na parang ang mensahe ay "Wag mo na ako lokohin"

"Ayaw mu na aku dupanga." ang tamang gamitin. It's up to you :)

hehe. Hope it helped. Good day :)
pls like my page on facebook: www.facebook.com/tausug101 hehehe

============================


===================================================
Note: This is part of the series "Translations from my inbox". I am sharing some selected emails and questions/translations-to-be-done sent by our readers :) Their identities were hidden for, you know, privacy thing. And oh, THIS IS NOT AN ABSOLUTE ANSWER TO THEIR QUESTIONS! I am no expert in this field so please, if you happen to notice any errors in these posts pls do notify me that I may correct them.
I would gladly hear your concerns :D naks

Thank you for visiting and supporting this humble blog :)
Hope you will continue learning Bahasa Sug the fun way!

Salam Kasilasa!
-Anak iluh


Tuesday, March 18, 2014

Translations 4

Here are some Translation projects I can share right rom my inbox :)
Note: These are not absolute answers, I may be wrong in some of these translations...SO pls, if you happened to find some errors in this post, pls do notify me. I am trying my best to make them right though... hehe
===========

Lady E.: Hello again^^ 

what do these words mean?... 

pabias

nangalu

kaimu

makaluman

naghapdih

============

Tausug101:

Hello :)

"Pabias" (correctly: "Pabiyas") is from the root word Biyas (shame) added with a future-tense pre-fix Pa- which means "to shame one's self". As in "Nagpabiyas in tau yaun." (That guy is making himself shameful). It is kind of hard to find a word that will translate it though.Biyas is rather used in a really negative, degrading way...

Nangalu is from the root-verb "Kalu" (fight) added with the prefix "na-" used in third-person past-tenses of verbs that are done intentionally. It roughly means "fought (someone, intentionally)". As in the example: "Nangalu hi Abdul bata'-bata' ha lungan nila" (Abdul intentionally fought/quarreled with a kid in their neighborhood)

Kaimu (correctly: "kaymu") has two uses:
(1): it is an example of an independent, oblique pronoun used in referring to possession or ownership. Kaymu is used for singular 2nd-person nouns (the one being talked to). Example: "Kaymu in tinapay yan?" (Is that bread yours?) or "In lamisahan ini kaymu saini bagay." (This table is yours my friend)

(2) It can also be used as a direct subject of the verb i.e. the verb is received or acted on that person (still second person: theone being talked to). This happenes when a verb is placed before the pronoun Kaymu. As in the example: "Hidihil ku in basu ini kaymu" (I will givethis cup to you) or "Unu in biyayta' niya kaymu?" (What did he say to you?"). For more readings, you should check my post on Pronouns III: Oblique forms

Makaluman is from the root word Luman (Shame or bashful) added with the conditional, future-tense prefix Maka-. This is a less degrading synonym of Biyas. It is the equivalent of "Nakakhiya" in Tagalog. You can use this in the following example: "Makaluman isab duma magbissara kaniya." (Nakakahiya naman makipag-usap sa kanya) Nahirapan akong i-english sorry hahahaha

Naghapdi' from the root word Hapdi' which means "hunger" added with the past-tense prefix "Nag-". Naghapdi' can mean "Getting hungry" (another simplier term which has the same meaning is "Hiyapdi'" as in "Hiyapdi aku" (I am hungry) . But this term Naghapdi'although having the same meaning ahs a different use. We can consider this as a 'slang' in Tausug Langguage. When someone says: "Naghapdi' na yan!" (We are getting hungry!) you can almost say that this was said mockingly or jokingly. 
An example situation that you can use this is when you are working with your friends and you are getting hungry, you say "Naghapdi' na!" to discretely tell them "hey! Let's take a break and have some snacks"

That ends our translations :D Hope this helped.

Salam kasialsa!

-Anakiluh

=================================

===================================================
Note: This is part of the series "Translations from my inbox". I am sharing some selected emails and questions/translations-to-be-done sent by our readers :) Their identities were hidden for, you know, privacy thing. And oh, THIS IS NOT AN ABSOLUTE ANSWER TO THEIR QUESTIONS! I am no expert in this field so please, if you happen to notice any errors in these posts pls do notify me that I may correct them.
I would gladly hear your concerns :D naks

Thank you for visiting and supporting this humble blog :)
Hope you will continue learning Bahasa Sug the fun way!

Salam Kasilasa!
-Anak iluh

Friday, March 14, 2014

Parts of the Body 2

This is the 5th set of new words and the 2nd one about the Parts of our body :)


If you havent done it yet, check the tag Vocabulary to check other posts :)
And don't forget to like our page: www.facebook.com/tausug101
Keep learning Bahasa Sug!



Downloadable audio file: Parts of the body

PARTS OF BODY 2
Sinūg
English

dila
tongue
ipun
teeth
ngilu'
gums
bagaan
esophagus
babat
stomach
lungun-lungun
intestines
asang
lungs
jantung/atay*
heart
atay
liver
bayhu'
face
taku'
chin
kandiis
dimples
5 fingers
bakul
thumb
tudlu'
index
lasu
middle
jaymanis
ring
kingking
little
kuku/kukku
nails

*Jantung is the correct word for "heart" but there are times that the word atay (liver) is incorrectly used to represent "heart".

Examples: Simakit in atay ku 
This would literally mean "my liver is painful", but this actually means, figuratively: "My heart is at pain".

Salam Kasilasa!

Friday, March 7, 2014

Inside the house: Halawm bay

Salam!

Do you know what is "Door" in Bahasa Sug? No problem, now you will learn about it and some other words you commonly see in your house(halawm bay)
Post #4 is about everything that you see inside your house :)

If you havent done it yet, check the tag Vocabulary to check other posts :)
And dont forget to like our page: www.facebook.com/tausug101
Keep learning Bahasa Sug!

Salam Kasilasa!

Week 4
In the house
English
Sinug
Bay
House
Roof
Atup
Door
Lawang
Window
Tandawan
Floor
Lantay
Broom
Sasapu
Chair
Lilingkuran
Table
Lamisahan
Plates
Lay
Glasses
Basu
Spoon
Suru'
Fork
Sungkit
Saucer
Tapak
Kettle
Sili'
Dress/Shirt
Badju'
Pants
Pantalun
Shoes
Tawmpa'
Slippers
Tsinilas/Sinilas
Socks
Midjas
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

ads

Like us on Facebook!

Improving our site!

Assalamu Alaykum!

MashaAllah! We just reached our 80,000th view! ^_^ Thank you all for supporting this humble blog. Magsukul!

Although we haven't post much updates these past months, rest assured that we are working hard as well to improve this site in sha Allah. We are now updating our old posts, and guess what? We will add more videos and voice records in the future! Horraay!

Feel free to message us your suggestions by sending an email. Just visit the "Contact us" page. If you want to lend us a hand, we are more than willing to accept you! :D

Salam Kasilasa!
-Anakiluh (Tausug101 Admin)