Recent Updates

Assalamu Alaykum!

We recently updated the following lessons:

Showing posts with label Emails. Show all posts
Showing posts with label Emails. Show all posts

Tuesday, April 29, 2014

Translations 10

Al P.: 
Assalamu Alaykum Taymanghud.

I hope you can help me find the meaning of this word in tausug: "CONGRATULATIONS'
Please help me utoh.. I need this word, post ku kasi ha fb kasi my wife just got pregnant... greet aku kanya in tausug..u know what mean.. hope you could help

Anakiluh:
Good day Taymanghud and Assalamu Alaykum.

Do you happen to understand Bahasa Sug? or are you a Tausug yourself, too? Sorry I just need to know po.
As far as my little knowledge on bahasa Sug, there is NO TRANSLATION for the word CONGRATULATIONS... (or maybe there is, but its already used long time ago, and I am not aware of it, magmaaf tuud :( Anyways, The locals would usually use the original english term in congratulating other pipol as "congrats!" and the like. But if youwan to be more "different" you can use the Arabic term instead. you can say "Mabrook!" to mean congratulations, or better yet "Alhamdulillah!" (praise be to Allah!" for indeed that is the best way to congratulate someone.

I hope I was able to help somehow taymanghud.

Even then, let me say "MABROOK! to you and your wife! ALHAMDULILLAH, Allah had bestowed a very wonderful Blessing to both of you :-D MashaAllah, May Allah keep your family happy and healthy. Ameen.

Salam Kasilasa!

==============

Kylie G.:
Hi Sir can I asked a favor ? can you translate these words:
  
How much.
How much is this?
Time.
What time is it?
Small.
This is too small.
Big.
That is bag is big.
House.
Our house is very huge.
Little.
Ten little indian.
Eat.
Have you eaten?
Monday.
Tuesday.
Wednesday.
Thursday.
Friday.
The 12 months.
                                                               THANKS YOU!

Anakiluh:
Hello Kylie :-)

I just finished my last exam, and was happy to receive more emails about Tausug101.

Here are the translations:

How much.                 = Pila siyn
How much is this?       = Pila siyn ini?
Time.                          = Waktu
What time is it?           = Lisag pila na?
Small.                         = Asibi' (Pls see "Lesson 10: Adjectives")
This is too small.         = Asibi' tuud sa ini.
Big.                            = Malaggu'
That is bag is big.        = In bag yan malaggu'. 
House.                        = Bay 
Our house is very huge.= In bay namu' malaggu' tuud.
Little.                           = Asibi' or Manahut (synonyms with small)
Ten little indian.            = Hangpu' asibi' Indiyan (There's no translation for "Indians")
Eat.                             = Kaun
Have you eaten?          = Nakakaun na kaw?
Monday.                      = Isnin (See Lesson on "The days of the week")
Tuesday.                      = Salasa
Wednesday.                 = Albaa
Thursday.                    = Hammis
Friday.                        = Jumaat
The 12 months.           = Same with Arabic/Islamic Calendars but not equivalent with Gregorian calendar. Pls google the "12 Hijrah Months" for more info.

I hope this helped :-)

Pls kindly help us promote TAUSUG101 by
(1) liking our FB page:   https://www.facebook.com/Tausug101
(2) Visiting the blog and learning from it :-)
and (3) Sharing the knowledge to other friends!
Some of these examples are already discussed in our lessons in TAUSUG 101 (www.tausug101.blogspot.com

Magsukul tuud! (Thank you very much!)
Kamaya (take care)

-AnakIluh
==================


Tuesday, April 22, 2014

Translations 9

Gel D.: what is the meaning of "Inda"

Anakiluh: 

Good day :)


Inda' has a lot of usage in Bahasa Sug. For one, it is a form of calling for females by locals, especially to younger generations. It can betranslated to "sister" or "Little girl" or even "young lady" but it has no single translations in English. Here's an example.


Miyanaw hi inda' ku. (My sister went for a walk)

Hain na hi inda' yadtu? (Where is that little girl?) 
Malingkat hi inda' yaun. (That young lady is beautiful)

It can also be used as a pronoun too.
For example: instead of saying Naglutu' hi Nurmina piritu ista' (Nurmina cooked fried fish), one can say "Naglutu' hi inda' piritu ista'." (She cooked fried fish.) Assuming Nurmina was already introduced earlier in the conversation.


It is also used to identify familial closeness to the female person being identified.

For example we have the sentence: 

Kiyta' ku hi Fatima. (I saw Fatima). We can add inda' before Fatima to transform it into: "Kiyta' ku hi inda' Fatima." (same translation). The second example using inda' before Fatima gives emphasis on the closeness of the speaker to Fatima (perhaps they are friends or sisters, etc.)


There are only the generla usage of the word Inda' in Bahasa Sug which is exclusively used for females only. The masculine equivalent ofInda' is Utu' with the same way of usage and importance.



Hope this helped. Salam Kasilasa!

Gel D.: Magsukul! :)

====================

Princess V.: 
I need your help po to translate some words.. i hope you can reply to my email as soon as possible.. i need it badly. thanks po ..
ano po ba ang I LIKE YOU, I HATE YOU, I LIKE YOU sa tausug?
at ano dn po ang ANIMALS, DOG, CAT, FISH, BIRD, SNAKE, MONKEY sa tausug?

Anakiluh:
Hello, sorry sa medyo late na reply, nabusy lang sa classes namin.


Anyways,



I like you = Mabaya' aku kaymu.

I don't like you = Malisu' aku kaymu.
I hate you = Marugal aku kaymu.
I love you = Malasa aku laymu. or Kalasahan ta kaw

Animal = Binatang
Dog = Iru'
Cat = Kuting
Fish = Ista' 
Bird = Manuk-manuk
Snake = Hās
Monkey = Amu'

Manonotice mo dito na marami sa mga words na ito ang may apostrophe sa dulo ('). Ang ibig sabihin niyan ay dapat lagyan mo ng "glottal stop" ang dulo ng vowel. parang sa salitang "bangka" ng tagalog. kung gagawin kong tausug eh magiging bangka' at hindi bangka (na walang apostrophe).


Sana nakatulong to sa kung anuman. Salamat sa pagtangkilik ng Bahasa Sug! :D

Salamkasilasa!
-Anakiluh

=====================


Tuesday, March 18, 2014

Translations 4

Here are some Translation projects I can share right rom my inbox :)
Note: These are not absolute answers, I may be wrong in some of these translations...SO pls, if you happened to find some errors in this post, pls do notify me. I am trying my best to make them right though... hehe
===========

Lady E.: Hello again^^ 

what do these words mean?... 

pabias

nangalu

kaimu

makaluman

naghapdih

============

Tausug101:

Hello :)

"Pabias" (correctly: "Pabiyas") is from the root word Biyas (shame) added with a future-tense pre-fix Pa- which means "to shame one's self". As in "Nagpabiyas in tau yaun." (That guy is making himself shameful). It is kind of hard to find a word that will translate it though.Biyas is rather used in a really negative, degrading way...

Nangalu is from the root-verb "Kalu" (fight) added with the prefix "na-" used in third-person past-tenses of verbs that are done intentionally. It roughly means "fought (someone, intentionally)". As in the example: "Nangalu hi Abdul bata'-bata' ha lungan nila" (Abdul intentionally fought/quarreled with a kid in their neighborhood)

Kaimu (correctly: "kaymu") has two uses:
(1): it is an example of an independent, oblique pronoun used in referring to possession or ownership. Kaymu is used for singular 2nd-person nouns (the one being talked to). Example: "Kaymu in tinapay yan?" (Is that bread yours?) or "In lamisahan ini kaymu saini bagay." (This table is yours my friend)

(2) It can also be used as a direct subject of the verb i.e. the verb is received or acted on that person (still second person: theone being talked to). This happenes when a verb is placed before the pronoun Kaymu. As in the example: "Hidihil ku in basu ini kaymu" (I will givethis cup to you) or "Unu in biyayta' niya kaymu?" (What did he say to you?"). For more readings, you should check my post on Pronouns III: Oblique forms

Makaluman is from the root word Luman (Shame or bashful) added with the conditional, future-tense prefix Maka-. This is a less degrading synonym of Biyas. It is the equivalent of "Nakakhiya" in Tagalog. You can use this in the following example: "Makaluman isab duma magbissara kaniya." (Nakakahiya naman makipag-usap sa kanya) Nahirapan akong i-english sorry hahahaha

Naghapdi' from the root word Hapdi' which means "hunger" added with the past-tense prefix "Nag-". Naghapdi' can mean "Getting hungry" (another simplier term which has the same meaning is "Hiyapdi'" as in "Hiyapdi aku" (I am hungry) . But this term Naghapdi'although having the same meaning ahs a different use. We can consider this as a 'slang' in Tausug Langguage. When someone says: "Naghapdi' na yan!" (We are getting hungry!) you can almost say that this was said mockingly or jokingly. 
An example situation that you can use this is when you are working with your friends and you are getting hungry, you say "Naghapdi' na!" to discretely tell them "hey! Let's take a break and have some snacks"

That ends our translations :D Hope this helped.

Salam kasialsa!

-Anakiluh

=================================

===================================================
Note: This is part of the series "Translations from my inbox". I am sharing some selected emails and questions/translations-to-be-done sent by our readers :) Their identities were hidden for, you know, privacy thing. And oh, THIS IS NOT AN ABSOLUTE ANSWER TO THEIR QUESTIONS! I am no expert in this field so please, if you happen to notice any errors in these posts pls do notify me that I may correct them.
I would gladly hear your concerns :D naks

Thank you for visiting and supporting this humble blog :)
Hope you will continue learning Bahasa Sug the fun way!

Salam Kasilasa!
-Anak iluh

Monday, June 18, 2012

How to say “My Dear”?

      Bismillah. Another commonly asked question is “How do we say ‘My Love’ or ‘My Dearest’ in Tausug?” This, and other questions falling under the subject “Calls of endearment” is what we will talk about in this post.

       There a number of form of calls indicating one’s affection or endearment to another person (be it a child, another family member, or a loved one). We will introduce only the most common ones and their literal meanings, implications and differences with one another.
Lasa Ku (My Love)
      First is Lasa Ku. It literally stands for “My Love” (lasa is “love” and ku is a possessive pronoun for “I”, its equivalent is “my”). This is the most common form of endearment that we often hear in Bahasa Sug. It can be used when calling your beloved someone (ehem). It is also used by senior family members when calling their beloved relatives who are more or less minor in age. (Like an Aunt to her beloved nephews; or a Grandfather to his beloved grandchildren; and of course, the loving parents to their children). It is used regardless of gender of the one being called.
    (I often hear female-friends calling each other with this term. And oh yes, I haven’t heard male-friends doing the same thing. LOL.)

Dayang Ku (My Princess or My Dear or Dearest)
    Then we have Dayang Ku. The word Dayang came from the term Dayang-Dayang which in English is “Princess” (Dayang-Dayang are names given to daughters of the Sultans and other Royal Families way back in the Sulu Sultanate.  It is still used until today). Thus the literal meaning of Dayang-Dayang ku which eventually became Dayang ku is “My Princess”; then only used for females.   
    But through time, the term Dayang ku had evolved and is now used to indicate one’s “showing of importance” to the other person. It can now mean “My dearest”. Although Dayang ku is usually feminine, it is now sometimes used to refer to males also. Dayang ku can be used both for couples (married couples) and also by elder family members to their beloved “children”.
Dang Ku (My Dear)
    Dang ku is the shorter form of Dayang ku, but is more affectionate and less gender-strict. This term are only used by married couples (Husband to wife or wife to husband). Nothing more, nothing less.

Langga’ Ku (My Love)
    The origin of the term Langga’ is from the Bisayan word: Palangga’ (loved one). It is now used in Bahasa Sug to express affection to another person. It is alternatively used for Lasa ku, again used by couples and elder members of the family.

Jantung Ku (My Heart)

      Jantung ku is the least used among the examples we have. It is more poetic and figurative to its meaning (Jantung is “Heart”). We don’t have to discuss why “heart” is preferably used in this sense. We all get the message =)

    So that’s it! We now know the different kinds of calls Tausug used to call their loved ones.
    Please use these terms wisely. (hehe)

    Salam Kasilasa!
    Anak Iluh

Monday, June 11, 2012

How to say "I am Happy"?

        Bismillah. Among the word-translations that I received from emails, the most commonly asked are also the easiest to work on like, “How do you say ‘I am happy’ in Tausug? Or ‘I am tired’?” In this extra post (because it is not part of the Grammar Lessons), we will talk about the simplest form of sentences we can ever find in Bahasa Sug. Special mentions to Jaafar and Dayang ni D for this post.

        When a Tausug is happy, he would only need two words to express it (other than a smile or a good laugh). The statement is:

        “Makuyag aku.”              I am happy.
        (where Makuyag is the word for “happy” and aku is the pronoun for “I”.)
    
        The structure of this sentence is so simple. First you state the condition (usually an adjective; here we used makuyag, “happy”) then you state the subject (who is acting or experiencing that condition; here we used aku, “I” or me”).  And tadaa! You have constructed a simple sentence (the simplest so far) in Bahasa Sug.

        Let us try to change the pronoun aku with other pronouns. The following examples will be useful to beginners in Bahasa Sug.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

ads

Like us on Facebook!

Improving our site!

Assalamu Alaykum!

MashaAllah! We just reached our 80,000th view! ^_^ Thank you all for supporting this humble blog. Magsukul!

Although we haven't post much updates these past months, rest assured that we are working hard as well to improve this site in sha Allah. We are now updating our old posts, and guess what? We will add more videos and voice records in the future! Horraay!

Feel free to message us your suggestions by sending an email. Just visit the "Contact us" page. If you want to lend us a hand, we are more than willing to accept you! :D

Salam Kasilasa!
-Anakiluh (Tausug101 Admin)